Українські фразеологізми на букву Д зібрані в цій статті. Фразеологічні одиниці – це сталі словосполучення, які мають фіксований значення, не залежать від суми значень окремих слів, з яких складаються.

Один з варіантів фразеологізму на літеру Д – «давати сторчака». Цей вираз означає падати вниз головою, ловити сторчак або сторчаки. Вживається також в переносному значенні, що означає потрапити в неприємну ситуацію або зазнати великого ризику.

Інший фразеологізм на літеру Д – «давати кабаки». Цей вираз має застаріле значення: бити або втерти кабаки. Вживається для позначення фізичної агресії, насильства або сильного биття. В наш час цей вираз може також мати переносне значення – зазнати серйозної критики або образи.

Фразеологізми збагачують мову, надають текстам експресивності та виразності. Вони допомагають уникати банальності та створюють атмосферу автентичності.

Вивчення та використання фразеологізмів на літеру Д допоможе розширити словниковий запас, покращити комунікацію та зробити мову більш виразною. Тож не забувайте використовувати ці цікаві вирази в своїй мові та мовленні.

Основні фразеологізми на літеру Д

Діло до ночі

Українська мова багата на різноманітні фразеологізми, які допомагають нам емоційно виразити свої думки та почуття. Фразеологізми на літеру Д не виключення.

Фразеологізм «давати кабаки» (давати / дати втерти кабаки) означає бити, карати когось. Цей вираз вже застарілий, але все ще вживається. Наприклад, «Якщо ти не зупинишся, батько дастиме тобі кабаки».

Інший фразеологізм на літеру Д — «давати буханів» (давати / дати буханів). Він означає боляче ударяти. Наприклад, «Хлопець дав йому буханів і він впав на землю».

Фразеологізм «давати сторчака» (давати ловити, вхопити сторчака) означає ловити, вхоплювати когось або щось. Цей вираз рідко вживається, але все ж таки може бути використаний. Наприклад, «Хлопчик спробував втекти, але батько дав йому сторчака і впіймав».

Це лише кілька фразеологізмів на літеру Д, які були зібрані в цій статті. Вони допомагають нам краще висловлювати свої думки та почуття, розширюючи наш словниковий запас.

Давати відсіч

Фразеологізм «давати відсіч» означає падати вниз головою або різко припиняти якусь дію. Це вираз використовується у різних контекстах, наприклад, коли людина несподівано впадає або різко зупиняється в своїх діях.

Інші фразеологізми на букву «Д» включають:

  • «давати сторчака» або «давати (ловити, рідко стовбула)» — падати вниз головою;
  • «давати кабаки» або «дати (втерти) кабаки» — застаріле: бити, вхопити / т. ін.) сторчака (рідше сторчаки, карати кого-небудь;
  • «давати буханів» або «дати буханів» (бухана) — боляче ударяти.

Ці фразеологізми використовуються для позначення різних ситуацій, дій або діяльності, і їхнє значення може залежати від контексту, у якому вони вживаються.

Дражнити до крові

Фразеологізм «дражнити до крові» означає намагатися образити або розлючити кого-небудь настільки, що він втрачає самовладання і реагує агресивно.

Цей вислів має дещо агресивний відтінок і часто використовується для опису поведінки людей, які намагаються свідомо провокувати інших.

Наприклад:

  • Не треба дражнити мене до крові, бо я можу втратити контроль над собою.
  • Він завжди дражнить до крові своїми грубими жартами.
  • Діти люблять дражнити один одного до крові, а потім сперечатися з нами за це.

Цей фразеологізм може бути використаний як у прямому, так і в переносному значенні.

Отзывы

Іван

Дякую за цікаву статтю про фразеологізми на літеру «Д». Як шанувальник української мови, мені особливо сподобалось ознайомитись з такими висловами, як «хапати сторчака» або «дати кабаки». Вони дійсно цікаво звучать і мають глибокий сенс. Наприклад, «хапати сторчака» описує ситуацію, коли падаєш вниз головою, а «дати кабаки» використовується для опису биття. Ці фразеологізми додадуть колориту моїй мові та допоможуть виразити свої думки більш образно. Дякую за цікаву статтю та за популяризацію української мови!

Олександр Литвиненко

Дуже цікава стаття! Фразеологізми на букву «Д» зібрані в цій статті надзвичайно корисні. Сама ніколи не чула про багато з них. Наприклад, «давати сторчака» — це коли людина падає вниз головою. І ще один цікавий вираз — «давати кабаки», який означає бити або карати когось. А що ви скажете про «давати буханів»? Це коли дуже сильно ударяють або захоплюють, правда цікаво? Взагалі, дуже веселі та цікаві фразеологізми! Дякую за цю статтю!

Іван Шевченко

Дуже цікава стаття про фразеологізми на літеру Д! Я сам ніколи не задумувався, скільки цікавих виразів існує з цією літерою. Наприклад, фразеологізм «давати кабаки» — це вже зовсім застарілий вираз, але я все-таки знаю його значення — бити, карати кого-небудь. Ще один цікавий вираз «давати буханів» — це, очевидно, значить боляче ударяти. Мені особисто також сподобалася фраза «давати сторчака» — це вже щось цікаве, можливо, значить ловити або хапати щось. У цілому, мені дуже подобається, як автор зібрав ці фразеологізми разом. Чекаю нових статей на продовження теми!

angelicqueen

Ця стаття містить цікаві фразеологізми на літеру Д. Декілька з них я почула вперше і була приємно здивована їх значенням. Наприклад, «дати кабаки» означає бити, втерти комусь. Це вже застаріле вираз, але все ж цікаво, як можна передати цей сенс за допомогою таких слів. А як вам фразеологізм «давати сторчака»? Він означає карати когось, але це якось так мило звучить. І ще один вартий уваги фразеологізм — «давати буханів». Це вираз, який описує боляче ударити. Такі цікаві вирази на літеру Д зібрані в цій статті. Подивіться, можливо, ви знайдете тут варіанти, які раніше не чули.

Вікторія Іваненко

Доброго дня! Я з великим захватом прочитала статтю про фразеологізми на літеру «Д». Цікаво було дізнатися про значення таких виразів, як «хапати сторчака» або «давати буханів». Вони дійсно цікаві та жваві. Ці фразеологізми закладають у собі глибоку семантику та характеризують різні ситуації. Наприклад, «хапати сторчака» означає вловити когось непокрито, а «давати буханів» — боляче ударяти. Однак, це багато в чому відображає нашу культуру та менталітет. Давайте не забувати про такі фразеологізми та використовувати їх у нашій повсякденній мові. Вдячна автору за цікаву статтю!